Augustus Nicodemus - Qual tradução da Bíblia devo usar?
El contenido de la fe, para escuchar,
Baixe gratuitamente o eBook: http://fiel.in/NFOYOX Veja mais em nosso blog: http://fiel.in/1b2xJBu Augustus Nicodemus fala sobre as traduções da Bíblia para o português, passando sobre os manuscritos originais (texto crítico, texto recebido, texto massorético, textus receptus, texto majoritário) e metodologias de tradução (equivalência formal, equivalência dinâmica). Qual versão usar? Almeida Revista e Corrigida (ARC), Almeida Corrigida e Fiel (ACF), Almeida Revista a Atualizada (ARA), Almeida Século XXI, Nova Versão Internacional (NVI), Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH), A Mensagem? Por Augustus Nicodemus Lopes - Editora Fiel 2006 -- 2012 © Todos os Direitos Reservados Permissões: Você está autorizado e incentivado a reproduzir e distribuir este material em qualquer formato, desde que informe o autor, seu ministério e o tradutor, não altere o conteúdo original e não o utilize para fins comerciais.
Comentarios
-
biblia grega catolica tem 81 livros ,,se os livros forão inspirados porque cada divisão fabrica livros que quer e testos a gosto, se os livros são inspirados não pode tirar nenhum e nem adulterar testos, correto ,são inspirados ou não são, eis uma duvida que os proprios seguidores provocam contra eles mesmo
-
Gosto e sempre gostei da Almeida atualizada e corrigida.
-
TR e TC, uma briga antiga...envolve, antes de tudo, dinheiro...famílias ficaram - e ficam - ricas enquanto brigamos.
-
bla bla bla sem nexo e fundamento
-
Quero esse video completo, tem?
-
A chave para a compreensão das escrituras esta no talmud, e em outros livros do folclore judaico. Leia e se surpreenda! Ex: Quando Adão foi criado do pó da terra, foi criada também uma mulher (antes de Eva) essa por sua vez se chamava Lilith (Isaias 34:14). Lilith se engrandeceu por sua beleza e se rebelou contra Adão e contra Deus. Ela tomou da arvore do conhecimento e da arvore da vida e depois abandonou Adão. Vendo Deus que adão estava só, criou pra ele outra esposa tirada de seu corpo e essa por sua vez foi chamada Eva. Lilith então retornou ao Éden e convenceu Eva que por sua vez convenceu a Adão a comer do fruto do conhecimento do bem e do mal. Após isso os três foram punidos sendo que Lilith foi punida não com a morte por que ela avia se tornado imortal (por ter tomado da arvore da vida). Sendo assim Deus a transformou em uma mulher serpente (por ter agido como serpente envenenando a criação com o veneno de suas palavras). Ela então partiu para o deserto, e tempos depois se juntou a Caim que fora banido por matar Abel, ela também se juntou a Lúcifer (satanás) que se rebelara nos céus juntamente com outros anjos para possuir as filhas dos homens. Lilith é na verdade o diabo a serpente e o grande dragão e lúcifer é satanás. Daí os deuses pagãos serem venerados muitas vezes com ídolos que possuem os dois sexos. Esse também é o motivo do mal ter sobrevivido ao dilúvio, e dessas entidades serem veneradas pelas culturas após o dilúvio, como “deuses peixe”. Nas traduções mais recentes das escrituras sagradas eles substituíram nome Lilite pela palavra coruja (Os governantes desse mundo se reúnem todo ano no BOHEMIAN GROVE na Califórnia, para prestar culto e oferecer sacrifícios a uma coruja de dez metros de altura feita em pedra). Em todas as traduções das Sagradas Escrituras a parte que narra à queda do homem diz: Gênesis 3:1- Ora, de todas as animálias do campo que Deus criou, a serpente era a mais astuta. No original hebraico, Os significados são totalmente diferentes; onde está escrito animália (animal) é na verdade “maravilha”, e onde está escrito serpente é na verdade “ esposa e ou companheira”, e onde está escrito, era a mais astuta, é na verdade “ se tornou a mais astuta”. Então o texto deveria ser lido dessa forma: Ora, de todas as maravilhas que Deus criou, a esposa se tornou a mais astuta. ( tomando do fruto do conhecimento). Leia os livros do folclore judaico e compare com o original das escrituras. Você ira se surpreender. Que o Pai Eterno os abençoe.
-
Não Não e só continuar a pregar pros dinossauros engessados
-
Jerusalém
-
Essa discussão é importante. Em meu canal disponibilizamos os melhores ensinos da língua original e da língua cientifica de estudo da santa palavras de Deus, temos como meta ensinar como traduzir o texto sagrada para nossa língua portuguesa. Caso seja interessante para você clique em nosso nome de usuário acima "Cálice da Nova Aliança"
-
Muito padrão e a forma que o pastor nos mostra e sim em ver as ocasiões de usar as traduções em momentos apropriados, pra min foi exelente pastor que Deus continue lhe usando, nessa obra tão extença que nos faz alcançar a cleresa da explicaçõa , da palavra de Deus. MITO BOM.
-
No caso a Almeida Revista e Atualizada se enquadra na equivalência formal ou dinâmica ? E no caso da Almeida do Séc. XXI ? Está mais próxima do original do que a NVI ?
-
Alguém conhece a Bíblia Literal do Texto Tradicional - LTT (Com notas)
-
Todas as Almeidas tem erros, NVI, KJA, NOvo Mundo, Católica, Jerusalém. Todas tem fraudes. O correto seria uma restauração da Escritura.
-
No Brasil, em Português, nenhuma Tradução supera a Bíblia de Jerusalém, a única que de fato é completa. Não sou eu que diz isto, mas Jesus Cristo e os Santos Apóstolos.
-
Muito bom. Era uma de minhas dúvidas a algum tempo. Obrigado.
-
A maior Blasfêmia já dita!
-
olha a melhor coisa que nos devemos fazer como estudante da bíblia Ė ter várias versões eu tenho várias
-
Devemos ler os originais em aramaico, hebraico e grego comparando com o Português em traduções antigas que são muito mais fiéis ao sentido original. Essas novas traduções alteraram totalmente o sentido da interpretação da palavra.
-
Já comparei alguns textos da nvi com a acf e arc, notei que ela tem modificações que mudam o sentido espiritual. Pra mim a pessoa deve ter em mãos a arc ou a acf e ainda comparar as duas.