2m 26slongitud

"Axion estin" (gr. Ἄξιον ἐστίν, ros. Достóйно éсть, pol. Godne jest) - starogrecki hymn ku czci Matki Bożej przedstawionej w Ikonie "Godne jest", przechowywanej w ołtarzu Soboru Zaśnięcia Matki Bożej w Karies (typ ikony Eleusa, uważanej za najświętszą z ikon Góry Athos). Ikona Matki Bożej „Godne Jest” przedstawia Maryję trzymającą na lewym ramieniu Dzieciątko, a w prawej dłoni tekst modlitwy "Zaprawdę godne to jest błogosławić Ciebie, Bogarodzico, zawsze błogosławioną i nieskalaną Matkę Boga naszego". Tekst modlitwy podtrzymywany jest równocześnie przez Dzieciątko. W niektórych wariantach ikony Matka Boża i Dzieciątko mają na głowach korony, a w ich tle pojawiają się aniołowie. Legenda związana z powstaniem hymnu mówi, że w 980 roku w jednym z klasztorów na górze Athos, mieszkali razem we wspólnej zakonnej celi dwaj mnisi: stary i nowicjusz. 11 czerwca 980 roku starszy z nich miał udać się na całonocne czuwanie. Zanim opuścił celę, polecił młodszemu bratu, aby w czasie jego nieobecności, sam odmówił wieczorne modlitwy. Kiedy nowicjusz się modlił usłyszał pukanie do drzwi. Do celi wszedł nieznany mu mnich, który przedstawił się imieniem Gabriel. Kontynuowali modlitwę już razem. Gdy doszli do napisanego przez Kosmę Pieśniarza hymnu "Czcigodniejsza od cherubinów", nieoczekiwany gość, dodał do niego takie słowa: "Zaprawdę godne jest, błogosławić Ciebie, Bogarodzico, zawsze błogosławioną i nieskalaną i Matkę Boga naszego", wyjaśniając nowicjuszowi, że tak śpiewa się tę pieśń w stronach, z których pochodzi. Na Gabriela, ikona, przed którą się modlili, zajaśniała niezwykłym światłem. Nowicjusz poprosił przybysza o zapisanie śpiewanych przez niego słów. Po zapisaniu słów modlitwy Gabriel zniknął. Wtedy młody mnich domyślił się, że jego gościem był archanioł Gabriel. Kiedy stary mnich usłyszał, co stało się podczas jego nieobecności, opowiedział całą historię radzie starszych mnichów Athosu. Za ich decyzją nowe słowa zostały dodane do śpiewanej przez nich modlitwy. Tym sposobem trafiły też do tekstu Liturgii św. Jana Chryzostoma. Inny zapis legendy mówi o tym, że świadkami pojawienia się Archanioła Gabriela miało być kilku zakonników. Słowa hymnu"Axion Estin": Grecki (zapis fonetyczny): Áxion estín o̱s ali̱thó̱s makarízein se ti̱n Theotókon, ti̱n aeimakáriston kai panamó̱mi̱ton kai mi̱téra tou Theoú i̱mó̱n. Ti̱n timio̱téran to̱n Cherouveím kai endoxotéran asynkríto̱s to̱n Serafeím ti̱n adiafthóro̱s Theón Lógon tekoúsan, ti̱n ónto̱s Theotókon, Se megalýnomen. Grecki: Άξιον εστίν ως αληθώς μακαρίζειν σε την Θεοτόκον, την αειμακάριστον και παναμώμητον και μητέρα του Θεού ημών. Την τιμιωτέραν των Χερουβείμ και ενδοξοτέραν ασυγκρίτως των Σεραφείμ την αδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκούσαν, την όντως Θεοτόκον, Σε μεγαλύνομεν. Polski: Prawdziwie godne to i sprawiedliwe, wysławiać Ciebie Bogurodzico, zawsze chwalebną i nieskalaną i Matkę naszego Boga. Czcigodniejszą, od Cherubinów i nieporównanie sławniejszą od Serafinów, któraś w dziewictwie Boga-Słowo zrodziła, Ciebie, prawdziwie Bogurodzicę, uwielbiamy. English: It is truly right to bless thee, O Theotokos, ever blessed, and most pure, and the Mother of our God. More honorable than the cherubim, and beyond compare more glorious than the seraphim. Without corruption thou gavest birth to God the Word. True Theotokos, we magnify thee. Hymn "Axion estin" jest jedną z czternastu pieśni z płyty "Litanie" wydanej przez SEM Wydawnictwo. Płyta dostępna w sprzedaży od listopada 2016. Szczegóły na stronie: http://www.sem.net.pl/studioem/wydaw/r_litanie/opis.html Zapraszamy też na naszą stronę FB: https://www.facebook.com/SEM-Wydawnictwo-349961952047718/?fref=ts